Pomimo wszystko czyli rağmen i -mektense w zdaniu
Oba zwroty języka tureckiego: rağmen oraz -mektense tłumaczymy w języku polskim tak samo: pomimo/mimo czegoś, zdarzyło się coś innego.
Spójniki i wyrazy poza zdaniem. Bağlaçlar.
Oba zwroty języka tureckiego: rağmen oraz -mektense tłumaczymy w języku polskim tak samo: pomimo/mimo czegoś, zdarzyło się coś innego.
A oto przykłady w języku tureckim: Çünkü Melisa korkuyor. – Bo Melisa się boi. Bu nedenle sana çocuk diyorlar. – Z tego powodu nazywają cię dzieckiem.… Dowiedz się więcej »Çünkü bu nedenle bu yüzden
Czyli nasze „również/także”. Kiedy dodajemy w języku tureckim de, a kiedy da? Zależy to od harmonii samogłoskowej. Czyli jeśli w wyrazie ostatnia samogłoska to e,… Dowiedz się więcej »Spójnik de/da