Język turecki w powiedzeniach i przysłowiach, czyli dzisiaj będzie o owcy, kozie i baranie 🙂
Dwa powiedzenia na ten tydzień brzmią:
Keçileri kaçırmak. –Porwać kozy. To tureckie powiedzenia oznacza: zwariować, stracić głowę, rozum.
keçi – koza. Tutaj w liczbie mnogiej -ler oraz z biernikiem.
kaçırmak – porwać, ale też chybić, spóźnić się.
Koç burunlu. – Z nosem barana, co oznacza – o nosie z garbem ( o osobie).
koç – baran
burun – nos, występujący tutaj wraz z końcówką -lu.
I przysłowie tureckie:
Koyun can derdinde, kasap yağ derdinde. – Owca martwi się o życie, rzeźnik martwi się o tłuszcz. Każdy martwi się o własną skórę, każdego interesuje tylko jego własny interes.
koyun – owca
can – życie
dert – troska, cierpienie. Tutaj wraz z tradycyjnie występującymi w przysłowiach: biernikiem, końcówką -de (w trosce) poprzedzoną “n” oraz zamianą ostatniej litery “t” na “d” zgodnie z zasadą fıstıkçı ahşap.
kasap – rzeźnik
yağ – tłuszcz. W innej wersji tego przysłowia występuje et – mięso.